Hast Du Kommunikationsschwierigkeiten im Alltag?

knochen

Im Kontakt mit den Flüchtlingen am Ort macht Sophia, (14 Jahre)
immer wieder Erfahrungen, die sie über das, was sie erlebt, nachdenken lassen.
Ihr Zusammentreffen mit Menschen aus anderen Kulturkreisen mündet nun schon zum dritten Mal in einen Beitrag für unsere Asylhelferseite.
Die Geschichte, die sie jetzt für uns aufgeschrieben hat,
hat sie nicht selbst erlebt, sie hat sie auch einfach nur erzählt bekommen.

(Aber der Yasemin, der ist das wirklich passiert!)

 

Kommunikationsschwierigkeiten im Alltag

Es ist Ramadan, der Fastenmonat im Islam. Eines Nachmittags betritt ein Kurde betritt den türkische Supermarkt. Er steuert die Fleischtheke an, da er am Abend eine Suppe aus Knochen kochen will.

Verkäufer: „Was darf es denn sein?
Kurde: „Hast du“
Verkäufer (routiniert): „Also ich habe hier Leber, Schulter, Rücken und Knochen.
Kurde (zielgerichtet): „Hast du“
Verkäufer( etwas genervt): „Wie gesagt, ich habe hier Leber, Schulter, Rücken und Knochen.
Kurde (frustriert): „Nein, Hast du“
Verkäufer (langsam rot anlaufend): „Zum letzten Mal: ich habe hier Leber, Schulter, Rücken und Knochen.“

Ein zweiter Kunde: „Tut mir leid, wenn ich mich da jetzt einmische, aber „Hast du“ bedeutet auf kurdisch Knochen…“

Wie leicht Missverständnisse doch entstehen können…
 
Ein Beitrag von Sophia, (14 Jahre)